LV EN

visi ir visgudrākie

  • autors: Contra
  • māksliniece: Ulla Sāra
  • tulkotājs: Guntars Godiņš

isbn: 978-9934-574-48-1

daudzums: 80 lpp.

gads: 2020

cena: 11.00 €

Igauņu dzejnieks Contra (īstajā vārdā – Margus Konnula) uzrakstījis jautrus,  delverību pilnus dzejoļus par skolu un mācīšanos. Zem uzjautrinošās joku virskārtas atrodamas nopietnas atklāsmes par svarīgām vērtībām. Contra Igaunijā ir ļoti populārs dzejnieks, gandrīz trīsdesmit dzejoļu krājumu autors, rakstījis arī tekstus izrādēm, prozas grāmatu bērniem „Prezidenta lielais noslēpums”, atmiņu un pārdomu grāmatu „Mana Latvija” u.c. Kopš Contra apguvis latviešu valodu, viņš kļuvis par īstu latviešu literatūras vēstnieku Igaunijā, bet Latvijā saņēmis Dzintara Soduma balvu un Triju Zvaigžņu ordeni. 

Jau pirmā Ullas Sāras (Ulla Saar) profesionāli ilustrētā grāmata 2014. gadā tika iekļauta prestižajā “White Ravens” katalogā, ko sastāda Minhenes Starptautiskā jaunatnes bibliotēka. Šobrīd viņa ir viena no populārākajām un daudzpusīgākajām igauņu mūsdienu ilustratorēm, kas literāro darbu noskaņu un kontekstu pārveido līdzvērtīgos un tekstu papildinošos vizuālos mākslas darbos. 

Guntars Godiņš aizrautīgi un veiksmīgi strādā igauņu un somu literatūras labā, padarot to par svarīgu daļu latviešu lasītāju literārajā pieredzē. Viņš lielā mērā palīdzējis, lai Contra kļūtu par lielisku latviešu literatūras tulkotāju un gandrīz vai par latviešu dzejnieku: 2019. gadā iznāca krājums “Tik grūti ir būt latvietim”, kura pirmā daļa atdzejota no igauņu valodas, bet otro Contra rakstījis latviski. Abus draugus vieno nebēdnīga humora izjūta un prieks par valodas spēlēm. Divas reizes Guntars Godiņš saņēmis Starptautisko Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā par Andrusa Kivirekha (Andrus Kivirähk) darbu tulkojumiem, bet ar Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju Valodu balvu apbalvots par igauņu eposa “Kalevdēls” atdzejojumu. 

Grāmatas „Visi ir visgudrākietulkošana un izdošana latviešu valodā ir daļa no izdevniecības Liels un mazs" projekta "Bērnu Eiropa", kas saņēmis finansējumu ES programmas Radošā Eiropa" (apakšprogramma Kultūra" 2014–2020) atbalsta aktivitātē Daiļliteratūras tulkošanas projekti". Projekts Bērnu Eiropa" paredz divu gadu laikā tulkot un latviešu valodā izdot 9 bērnu grāmatas no dažādām Eiropas valodām: zviedru, igauņu, islandiešu, lietuviešu un somu. Grāmata izdota ar Latvijas Republikas Kultūras ministrijas un Igaunijas Kultūrkapitāla fonda programmas Traducta atbalstu.